1. Henry Rhea: New King James and King
James From: email@example.com
RE: Brit-Am Now no. 1392
Hello Yair. Just thought I'd put in my two cents on translations and which one
is best to use. I personally prefer the New King James, as it eliminates much
of the archaic language and some of the errors of the King James while retaining
much of the poetic flow, making for easier readability. However, one thing you
might want to consider is that the old King James is the only translation that
does have really good Concordances with Hebrew to English and Greek to English
dictionaries keyed to it, plus Lexicons as well that are keyed to the Strong's
Exhaustive Concordance. So before you change you might want to consider that
there are other very good reasons for using the old King James in spite of the
archaic English used.
2. Chaplain Kerry Lance Bulls: Likes New
King James Translation
From: Kerry Bulls <firstname.lastname@example.org>
RE: Brit-Am Now no. 1392
Greetings in the name of the Lord. I like the New King James translation.
Have you considered that one?
Chaplain Kerry Lance Bulls
3. The New English Bible
Yair Davidiy is used to reading the Bible in Hebrew and only refers to English
commentating on the text. I therefore am not familiar with different versions. I
did however by chance
acquire a copy of "The New English Bible. The Old Testament".
I have not studied this version but I skimmed through parts of it. Their
translation of Genesis does not look the best but we could use it as a basis to
work on. The translation of Proverbs looks impressive as do sections from the
On a superficial level the style in my opinion is of a high quality.
It appears likeable and inspiring.
It is not available on-line but we might still use it.
If we use it our already complicated existence may become a little more
difficult but not necessarily to a serious degree.
the free encyclopedia
Due to its official status and scholarly translators, the New English Bible has
been considered one of the more important translations of the Bible to be
produced following the Second World War. F. F. Bruce, then Rylands
Professor of Biblical Criticism and Exegesis in the University of Manchester,
declared that "To the sponsors and translators of the New English Bible the
English speaking world owes an immense debt. They have given us a version which
is contemporary in idiom, up-to-date in scholarship, attractive and at times,
exciting in content..." However, T. S. Eliot comments that the New English Bible
"astonishes in its combination of the vulgar, the trivial and the pedantic."
Even so, despite the attractiveness of the New English Bible chances are that we
will end up using the New King James Version
which was brought to our attention by the letter of Henry Rhea and Chaplain
Kerry Lance Bulls above.
4. The Brit-Am Web Site as a Liberating
Brit-Am Now no. 1391
Make the Brit-Am Site Your Home Page
We suggested that the Brit-Am Site be made your Home Page. http://www.britam.org/
Not everyone will take up this suggestion.
An alternative is to place the Brit-Am Site on a prominent place in your
It happens when surfing or seeking information that one gets stuck or has
difficulty in moving from one URL to another.
We find that in such cases clicking on the Brit-Am URL to be the best way to
return to the mainstream
of cyber space and to get back into action.
The Brit-Am URL reacts with relative alacrity and uploads quickly.
You move into Brit-Am and from there are free to continue unimpeded.
The Brit-Am URL is quick, clean, and liberating.
5. Owen Murphy: The Making of the KJV
Re: Brit-Am Now no. 1392
Hello Yair; regarding your search for an adequate bible translation, we came
across a very interesting and historically accurate book on the origins of the
It is entitled , Gods Secretaries -the making of the King James Bible. The
author is Adam Nicolson. Published in 2003 by Harper Collins.
This is a straight forward account where the author does not seem to have a
preconceived bias nor a religious axe to grind. It is so well written that we
found it hard to put down and entertaining as well. The author shows how the
translators agonized over the scriptures and dealt with the opponents of their
interpretations politically and ecclesiastically.
Reading this account helps to a great extent to understand the multiple
audiences one faces in a work such as yours.
Too bad about those who take offence at your endeavors. They may find
themselves to be the poorer for it in the long run.
Keep up the good work and may Hashem bless and keep you.
McKenna: Meaning of the Name "Britain"
Re: Brit-Am Now no. 1392
#2. Interesting Site
European national origin stories
Regarding the origin of the name ?Pretani?, mentioned in your Article #2:
The best online account I could find for the origin of this theory was in
Wikipedia's article on "Cruthin":
T. F. O'Rahilly reconstructs cruthin as earlier *k riteni, a Q-Celtic borrowing
of *priten .
This is a plausible explanation for the name, though it is probable that the
people in question were actually pre-Celtic inhabitants.
But I wish to point out that there are in fact several theories about the origin
of the name "Britain". More than one can be true, since a word with one meaning
can be derived from an older word with another meaning. Here are some
Baratanac (Phoenician): land of tin
Brutus (Trojan): eponymous founder
Pritani (P-Celt): painted men (so it is claimed)
Breaghan/Brehon (Q-Celt): eponymous founder
Pryd (P-Celt): time
Brit (Hebrew): pact
It is interesting that the Welsh call the north of the island "Prydyn", and the
south of the island the very similar "Prydain". Perhaps a fluent speaker of
Welsh can explain the difference between the two.
I want to wish you and the rest of the Brit-Am readers a happy and safe Sukkot.
Also, I want to mention that I have gotten four emails in the last two days from
people looking for me in Jerusalem. The answer is no I am not in Jerusalem, and
no I am not with Yair in Jerusalem. I wish I was and one day hope to be their
for Sukkot with Yair.
My main question before was whether there could be any connection between Nebat
and the Nabotaeans. Probably I have found the answer here in my own home. An
obscure reference from "Legends of the Jews" by Ginzberg, says that an Angel who
spoke with Abraham on the way to the sacrifice of Isaac had disguised himself as
a Nabotean. Most likely then, the two names are not connected at all for if
Nabotaeans were around so long ago, the Nabotaeans of the post-Temple era were
not descended from Nebat, as my acquaintance asserted.
In the King James Version, Nebat is correctly referred to as an Ephrathite,
according to the Hebrew. Other translations, including the Artscroll Tanach,
change this to Ephraimite without explanation.
David's father was also an Ephrathite and the Artscroll Tanach goes to some
length to explain this refers to David's father as being from
There are several mentions of Jeroboam and Nebat in the "Book of Legends Sefer
Ha-Aggadah" ((Davka) SCSI CD-ROM edition). One reference vaguely connects Nebat
with Rachel, as your specific reference did, Another compares Roman guards, who
inspected Jewish pilgrims in Jerusalem carrying firstfruit offerings, to
Jeroboam, i.e., "as Jeroboam son Nebat had done",
9. George Helon: In favour of the Douay-Rheims Holy Bible
Subject: BRIT-AM: 1386 and Bible Types [from George HELON, ben akhar ben
Now that the question has been asked "Should Brit-Am stop using KJV
Translation?" [BRIT-AM: 1386], I believe it should in favour of the Douay-Rheims
First published by the English College at Douay between 1609 and 1610, the Old
Testament Books of the Holy Bible were translated from St Jerome's Latin Vulgate
Bible [c. 405 AD] and meticulously compared with extant Hebrew, Greek and other
Only 27 years earlier in 1582 the English College at Rheims had already
published a revised version of the New Testament.
The two separate revisions of the Old and New Testaments were combined to
formulate the Douay-Rheims Holy Bible - the only traditional Catholic Bible in
the English language.
Not only did St Jerome [c. 347 - 420 AD] have access to many no longer extant
multi-lingual manuscripts and sources - ancient, numerous, gnostic, et al - he
studied Hebrew in his 20s, was fluent in Latin and Greek-speaking from birth.
The King James Version - conceived in 1604, and begun in 1607 - is a Protestant
version of the Holy Bible into English that was eventually published in 1611.
The motivation for the KJV was blatantly political rather than being for
spiritual enlightenment; the KJV was a conceited attempt by King James to
distance the Protestant Bible, from the Catholic version.
The authority of the Latin Vulgate Bible was ratified by the Council of Trent at
its Fourth Session celebrated on the eighth day of April 1546: The Holy Council
"declares that the old Latin Vulgate Edition, which, in use for so many hundred
years, has been approved by the Church, be in public lectures, disputations,
sermons and expositions held as authentic, and that no one dare or presume under
any pretext whatsoever to reject it... [Decree Concerning the Edition and Use of
the Sacred Books]."
Scripture is sacred: "in order to obey the mitzvot of ADONAI your God which I am
giving you, do not add to what I am saying, and do not subtract from it [D'varim
(Deuteronomy) 4:2 - Complete Jewish Bible]."
Now consider the passage from Deuteronomy 4:2 -
[From the KJV] "Ye shall not add unto the word which I command you, neither
shall ye diminish ought from it, that ye may keep the commandments of the LORD
your God which I command you."
[From the DRB] "You shall not add to the word that I speak to you, neither shall
you take away from it: keep the commandments of the lord your God, which I
Other passages forbidding the adding to, alteration of, or subtracting from
Scripture include: Deut. 12:32; Prov. 30:5-6, and Rev. 24:18.
I for one feel that the Douay-Rheims Bible fulfills your criteria of "being
accurate and capturing the literary of the Hebrew original [BRIT-AM: 1386]." It
should appeal to many.
Regards from Australia,
George HELON, ben akhar ben ZEBULON
10. The Talmud and English Common Law The laws of the Talmud are mostly derived from the Bible or from
Rabbinical Sages applying Biblical Principles.
Talmudic and Rabbinical Law may have influenced European lawmakers in general
including those of the Early Church.
These influences may explain certain parallels between the Talmud and general
European legal principles.
It has been claimed the BEYOND ALL THAT English Common Law contains many
parallels to Biblical ones.
In my opinion this dates back to King Alfred if not well beyond that.
It is suggestive of a common national psychology and traditions in common.
Theodor Opatowski in a few of his posts to us in the past as well as in an
article in our magazine touched on this issue.
Books and papers have been written on the subject in the past but today seem to
be available only in the Rare Books section of major libraries.
An example is John Sadler, "Rights of the Kingdom" in the 1660s.
It could be worth the while of some scholar at some time to go back over this
The work would require more specialized knowledge and expertise than I myself
have or am liable to progress towards in the near future.
Someone else hopefully will ultimately get around to it and the results could
well be promising.
11. George: Bashan
Re: Weekly Portion: Haazinu
The following quote about Bashan was in your mail
THE BREED OF BASHAN:
There is a breed of sheep known as merino that originally came from Spain and
then was developed in Australia. This made Australia a rich country. The
Australians say they grew up as a nation on the sheeps
back due to the rich woolen fleece produced by the merino. I suspect the merino
developed originally in the Land of Israel##
It could be noted that the British Isle in the Atlantic region is the geographic
equivalent Bashan in the Jordan river valley and was the home of the tribe of
Manasseh and the USA is the equivalent of Samaria the home of Ephraim. It is not
strange to see the " Ram of the Breed of Bashan " prosper in all former English
The Giants which built the stone monuments in Bashan could also have built "
Stonehenge" in Britain.
12. The Book of Proberbs
Chapter Two (NEB) 1 My son if you take my words to heart and lay up my commands in your
2 giving your attention to wisdom
and your mind to understanding,
3 if you summon discernment to your aid
and invoke understanding,
4 if you seek her out like silver
and dig for her like buried treasure,
5 then you will understand the fear of the LORD and attain to the knowledge of
6 for the LORD bestows wisdom
and teaches knowledge and understanding.
7 Out of his store he endows the upright with ability as a shield for those who
live blameless lives;
8 for he guards the course of justice
and keeps watch over the way of his loyal servants.
9 Then you will understand what is right and just and keepa only to the good
10 for wisdom will sink into your mind, and knowledge will be your heart's
11 Prudence will keep watch over you,
understanding will guard you,
12 it will save you from evil ways
and from men whose talk is subversive,
13 who forsake the honest course
to walk in ways of darkness,
14 who rejoice in doing evil
and exult in evil and subversive acts,
15 whose own ways are crooked,
whose tracks are devious.
16 It will save you from the adulteress,''
from the loose woman with her seductive words,
17 who forsakes the teaching of her childhood and has forgotten the covenant of
18 for her path runs downhill towards death, and her course is set for the land
of the dead.
19 No one who resorts to here finds his way back or regains the path to life.
20 See then that you follow the footsteps of good men and keep to the course of
21 for the upright shall dwell on earth
and blameless men remain there;
22 but the wicked shall be uprooted from it
and traitors weeded out.
Source: The New English Bible 13. Brit-Am, the Movement of the Ten
Tribes, Over Succot,
Tonight begins the Feast of Succot.
It lasts (in Israel) for seven days.
Chances are that we will not be posting anything out over this time though a
final decision has not yet been taken.
The intention at present is to work at a very reduced rate just taking down
posts and information etc and to spend the rest of the time in learning or
Anyone who is in Jerusalem at this time and wishes to meet us for a cup of
coffee etc should make contact to:
Pleased with what you read?
The Brit-Am enterprise is a Biblical work. God willing, they who assist Brit-Am will be blessed.
Brit-Am depends on contributions alongside purchases of our publications
'It is impossible to rightly govern the
world without God or the Bible.'
Brit-Am is the "still small voice" that contains the truth.
[1-Kings 19:12] AND AFTER THE EARTHQUAKE A FIRE; BUT THE LORD WAS NOT IN THE
FIRE: AND AFTER THE FIRE A STILL SMALL VOICE.